山果紅──来自阿里山的紅茶

周端政 Nelson Chou|文化系統觀察者 Systemic Observer of Taste
供應鏈與畜產研究者、樸活 Puhofield 創辦人
中文版| 阿里山茶園清晨,茶農以手工採摘一心二葉,呈現高山風土與人之間的節奏。

一、阿里山的風,把紅茶帶成了「山果香」

阿里山的紅茶有一種特別的氣味—— 像成熟的李子、落日照在山坡上的暖意, 帶著微微的蜜香與乾淨的果韻。 那不是調味,而是一種「風土的語氣」。 風、日照、海拔、霧, 都在茶樹的葉脈裡留下自己的節奏。 在茶園裡走一圈,你會明白: 山果紅不是被製造出來的,而是被山「生成」出來的。

二、採茶,是土地與人的第一次對話

採茶不是越快越好,而是越「穩」越好。 手指捏住一心二葉,向上輕挑, 那力道是一種多年形成的默契。 茶園安靜,只有風穿過葉片的聲音。 農民蹲在茶行之間, 動作輕、呼吸長,像把整座山放進心裡。

三、日光萎凋:讓風與陽光做工

阿里山茶菁攤放於日光下萎凋,風與陽光共同塑造香氣的層次。 日光萎凋是一個很「道家」的過程。 不是人去催,而是讓陽光與山風替茶說話。 葉片慢慢軟下來、散失水分, 青草氣退去,果香被喚醒。 像一個人在午後坐下, 沉澱、呼吸,回到自己原本的節奏。

四、揉捻:把風土轉成形狀

揉捻不是製茶師的力氣,而是身體的感知。 茶菁在竹盤間推、壓、摺、捲, 像是讓香氣在時間裡旅行。 這時候的香味最迷人—— 果香、蜜香、木質香同時浮現, 像阿里山的天光從不同方向照下來。

五、發酵:紅茶的「心」在這裡被決定

紅茶好不好,七分在發酵。 溫度、濕度、時間,每一個變化都牽著香氣走。 掌握得好,就有典型的山果香; 掌握得不好,就會亂、會散。 這裡看似技術,但更接近「心」的修鍊。 唯識說:萬法唯心。 紅茶的香氣,也是心的影子。

六、焙火:把香氣留在身體裡

輕焙、低溫、長時間—— 這是山果紅最適合的方式。 火不強,卻穩定, 像一種長期的守候。 喝下去時, 甜、果香、輕木質調會在口中慢慢展開。 沒有喧鬧,沒有急促, 就像阿里山的風—— 總是來得剛剛好。

七、為什麼樸活要做山果紅?

茶農在阿里山茶園進行採收作業,體現友善環境與用心管理的茶園風景。 因為我們相信: 台灣的風土值得被好好保存,也值得被好好品嚐。 我們與小農契作, 不追求產量,而追求—— 土地不被透支, 農民能好好生活, 茶樹能以自己的節奏生長。 每一杯山果紅, 都是土地、人、時間共同完成的作品。

📜 參考文獻

  • 行政院農業部:台灣茶產業與高山茶區公開資料。
  • FAO:Tea Production and Sustainability Report。
  • 台灣茶業改良場:紅茶製程與發酵技術公開報告。
#tags

English|

1. A Mountain Wind that Turns into Tea

Alishan black tea carries the scent of ripe fruit, warm sunlight, and clean mountain air. Its “fruit note” is not a flavoring— it is the voice of the terrain.

2. Hand-Picking: The First Encounter Between Land and People

Tea is picked gently, one bud and two leaves, guided by rhythm rather than speed.

3. Sun Withering: Letting Nature Work

Leaves soften in sunlight and breeze, shifting from grassy green to subtle fruit aroma— a Daoist kind of patience.

4. Rolling: Giving Shape to the Landscape

Rolling awakens layers of aroma: fruit, honey, soft wood— like light falling from different angles of the mountain.

5. Fermentation: The Heart of Black Tea

Temperature, humidity, and time decide the tea’s character. In many ways, fermentation is a practice of awareness.

6. Roasting: Leaving Warmth in the Leaf

A gentle roast anchors the aroma. The sweetness unfolds slowly, as calm as the Alishan wind.

日文版|

阿里山の風が生む「山果香」

阿里山の紅茶には、熟した果実のような香りがあります。 それは調香ではなく、土地そのものの声です。

手摘みは、土地との最初の対話

一芯二葉をやさしく摘む。 そのリズムは、山と人の呼吸が重なる瞬間です。

日光萎凋:自然に任せる時間

陽光と山風が、青い香りを落ち着かせ、 柔らかな果香を呼び覚まします。

揉捻:風土を形にする

揉捻によって、果香・蜜香・木質香が立ち上がり、 山の光のように層を成します。

発酵:紅茶の“心”

発酵は技術であり、同時に心の修練でもあります。

焙火:香りを留める火

穏やかな焙火が、温かく深い余韻を生みます。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *